Términos y condiciones
Artículo 1 – Definiciones
1. Techweise B.V., con sede en Fascinatio Boulevard 522, 2909 VA en Capelle aan den IJssel con número de Cámara de Comercio 92156894, se denomina vendedor en estos términos y condiciones generales.
2. En estos términos y condiciones generales se hace referencia a la otra parte del vendedor como comprador.
3. Las partes son conjuntamente vendedor y comprador.
4. Por contrato se entiende el contrato de compraventa entre las partes.
Artículo 2 – Aplicabilidad de los términos y condiciones generales
1. Estas condiciones se aplican a todas las cotizaciones, ofertas, acuerdos y entregas de servicios o bienes por o en nombre del vendedor.
2. Sólo será posible una desviación de estas condiciones si así lo han acordado expresamente las partes por escrito.
Artículo 3 – Pago
1. El precio total de compra siempre se paga inmediatamente en la tienda web. En algunos casos se requiere un pago inicial para las reservas. En ese caso, el comprador recibirá el justificante de la reserva y el pago anticipado.
2. Si el comprador no paga a tiempo, incurre en mora. Si el comprador persiste en mora, el vendedor tiene derecho a suspender las obligaciones hasta que el comprador haya cumplido su obligación de pago.
3. Si el comprador persiste en mora, el vendedor procederá al cobro. Los costes relacionados con esta recogida correrán a cargo del comprador. Estos costes de recaudación se calculan sobre la base del Decreto sobre compensación de los costes de recaudación extrajudicial.
4. En caso de liquidación, quiebra, embargo o suspensión de pagos del comprador, los créditos del vendedor frente al comprador serán inmediatamente exigibles y pagaderos.
5. Si el comprador se niega a cooperar en la ejecución del pedido por parte del vendedor, seguirá estando obligado a pagar el precio acordado al vendedor.
Artículo 4 – Ofertas, cotizaciones y precio
1. Las ofertas son sin compromiso, a menos que en la oferta se establezca un plazo de aceptación. Si la oferta no es aceptada dentro del plazo establecido, la oferta caducará.
2. Los plazos de entrega indicados en las cotizaciones son orientativos y no dan derecho al comprador a rescisión o indemnización si se superan, salvo que las partes hayan acordado expresamente lo contrario por escrito.
3. Techweise se reserva el derecho de ajustar los precios en cualquier momento. Los importes de la compra no se reembolsarán una vez recibido el pago debido a que el artículo actualmente tiene un precio más barato.
Artículo 5 – Derecho de desistimiento
1. El consumidor tiene derecho a cancelar el contrato dentro de los 14 días siguientes a la recepción del pedido sin indicar los motivos (derecho de desistimiento). El plazo comienza desde el momento en que el consumidor recibe el pedido (completo).
2. El consumidor dispone de 14 días para cancelar el pedido y registrar la devolución. El consumidor dispone entonces de 14 días para devolver el producto.
3. Después de recibir la devolución, Techweise B.V. 14 días para reembolsar el importe del pedido (estándar incluidos los gastos de envío).
4. No habrá derecho de desistimiento si los productos están hechos a medida según sus especificaciones o tienen una vida útil corta.
5. El consumidor puede utilizar un formulario de desistimiento del vendedor. El vendedor está obligado a ponerlo a disposición del comprador inmediatamente después de la solicitud del comprador.
6. Durante el periodo de reflexión, el consumidor manipulará con cuidado el producto y el embalaje. Sólo desempaquetará o utilizará el producto en la medida necesaria para evaluar si desea conservarlo. Si ejerce su derecho de desistimiento, devolverá al vendedor el producto no utilizado y sin daños con todos los accesorios suministrados y, si es razonablemente posible, en el embalaje de envío original, de acuerdo con las instrucciones razonables y claras proporcionadas por el empresario.
Artículo 6 – Modificaciones del acuerdo
1. Si durante la ejecución del contrato resulta necesario modificar o complementar los trabajos a realizar para la correcta ejecución del encargo, las partes ajustarán el contrato en consecuencia en el momento oportuno y en consulta mutua.
2. Si las partes acuerdan que el acuerdo será modificado o completado, el tiempo de finalización de la ejecución podrá verse afectado. El vendedor informará de ello al comprador lo antes posible.
3. Si la modificación o ampliación del contrato tiene consecuencias financieras y/o cualitativas, el vendedor informará de ello al comprador por escrito con antelación.
4. Si las partes han pactado un precio fijo, el vendedor indicará en qué medida la modificación o adición al contrato dará lugar a que se supere dicho precio.
5. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo tercero de este artículo, el vendedor no puede cobrar costes adicionales si el cambio o adición es consecuencia de circunstancias que le sean imputables.
Artículo 7 – Entrega y transferencia del riesgo
1. Tan pronto como el comprador recibe el artículo adquirido, el riesgo pasa del vendedor al comprador.
Artículo 8 – Investigación y denuncias
1. El comprador está obligado a inspeccionar la mercancía entregada en el momento de la entrega, pero en cualquier caso en el plazo más breve posible. El comprador debe investigar si la calidad y cantidad de la mercancía entregada se corresponden con lo acordado por las partes, o al menos esa calidad y cantidad cumplen con los requisitos que se aplican en el tráfico (comercial) normal.
2. Las reclamaciones relativas a daños, escasez o pérdida de la mercancía entregada deberán ser presentadas por escrito al vendedor por el comprador dentro de los 10 días hábiles siguientes al día de la entrega de la mercancía.
3. Si la reclamación es declarada fundada dentro del plazo señalado, el vendedor tiene derecho a reparar o devolver, o a abstenerse de realizar la entrega y enviar al comprador una nota de crédito por esa parte del precio de compra.
4. Las desviaciones menores y/o estándar de la industria y las diferencias en calidad, cantidad, tamaño o acabado no se pueden imputar al vendedor.
5. Las quejas sobre un producto específico no afectan a otros productos o piezas pertenecientes al mismo acuerdo.
6. No se aceptarán quejas una vez que la mercancía haya sido procesada por el comprador.
Artículo 9 – Muestras y modelos
1. Si se ha mostrado o facilitado al comprador una muestra o modelo, se presumirá que se ha facilitado únicamente a título indicativo sin que el artículo a entregar tenga que corresponderse con él. Esto es diferente si las partes han acordado expresamente que el artículo a entregar corresponderá a éste.
2. En los contratos sobre bienes inmuebles se presume también que la mención de la superficie u otras dimensiones e indicaciones tiene carácter meramente indicativo, sin que deba corresponder a ésta el bien que se ha de entregar.
Artículo 10 – Entrega
1. La entrega se realiza "ex fábrica/tienda/almacén". Esto significa que todos los costes corren por cuenta del comprador.
2. El comprador está obligado a adquirir las mercancías en el momento en que el vendedor se las entrega o hace que se las entreguen, o en el momento en que dichas mercancías se ponen a su disposición de conformidad con el contrato.
3. Si el comprador se niega a aceptar la entrega o es negligente al proporcionar la información o instrucciones necesarias para la entrega, el vendedor tiene derecho a almacenar el artículo por cuenta y riesgo del comprador.
4. Si la mercancía se entrega, el vendedor tendrá derecho a cobrar los posibles gastos de envío.
5. Si el vendedor necesita información del comprador para la ejecución del acuerdo, el plazo de entrega comienza después de que el comprador haya puesto esta información a disposición del vendedor.
6. El plazo de entrega especificado por el vendedor es indicativo. Este nunca es un término fatal. Si se excede el plazo, el comprador deberá notificar por escrito el incumplimiento al vendedor.
7. El vendedor tiene derecho a entregar la mercancía en partes, a menos que las partes hayan acordado por escrito lo contrario o la entrega parcial no tenga valor independiente. Si la entrega se realiza por partes, el vendedor tendrá derecho a facturar estas partes por separado.
Artículo 11 – Fuerza mayor
1. Si el vendedor no puede cumplir con sus obligaciones contractuales, no puede cumplirlas a tiempo o no puede cumplirlas adecuadamente debido a fuerza mayor, no es responsable de los daños sufridos por el comprador.
2. Fuerza mayor significa en cualquier caso cualquier circunstancia que el vendedor no pudo tener en cuenta al momento de celebrar el acuerdo y como resultado de la cual el comprador no puede esperar razonablemente el cumplimiento normal del acuerdo, como enfermedad, guerra o peligro de guerra, guerra civil y disturbios, actos de guerra, sabotaje, terrorismo, interrupción del suministro eléctrico, inundaciones, terremotos, incendios, ocupación de la empresa, huelgas, exclusión de trabajadores, cambios en las medidas gubernamentales, dificultades de transporte y otras perturbaciones en el negocio del vendedor. .
3. Además, las partes entienden por fuerza mayor la circunstancia de que las empresas suministradoras de las que depende el vendedor para la ejecución del contrato no cumplen las obligaciones contractuales frente al vendedor, salvo que se pueda culpar al vendedor de ello.
4. Si se produjera una situación de las mencionadas anteriormente a consecuencia de la cual el vendedor no pudiera cumplir con sus obligaciones para con el comprador, dichas obligaciones quedarán suspendidas mientras el vendedor no pudiera cumplir con sus obligaciones. Si la situación a que se refiere la frase anterior ha durado 30 días naturales, las partes tienen derecho a resolver el contrato total o parcialmente por escrito.
5. Si la fuerza mayor dura más de tres meses, el comprador tiene derecho a rescindir el contrato con efecto inmediato. La disolución sólo es posible mediante carta certificada.
Artículo 12 – Transferencia de derechos
1. Los derechos de una de las partes en virtud de este acuerdo no podrán transferirse sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte. Esta disposición se aplica como cláusula con efecto de derecho inmobiliario según lo previsto en el artículo 3:83, segundo párrafo, del Código Civil holandés.
Artículo 13 – Reserva de propiedad y derecho de retención
1. Las mercancías presentes en las instalaciones del vendedor y las mercancías y piezas entregadas seguirán siendo propiedad del vendedor hasta que el comprador haya pagado la totalidad del precio acordado. Hasta entonces, el vendedor puede invocar su reserva de propiedad y recuperar la mercancía.
2. Si las cantidades convenidas a pagar por adelantado no se pagan o no se pagan a tiempo, el vendedor tiene derecho a suspender los trabajos hasta que se haya pagado la parte acordada. Se produce entonces un incumplimiento del acreedor. En ese caso, el retraso en la entrega no podrá imputarse al vendedor.
3. El vendedor no está autorizado a pignorar ni gravar de ningún otro modo las cosas sujetas a su reserva de dominio.
4. El vendedor se compromete a asegurar la mercancía entregada al comprador bajo reserva de propiedad y a mantenerla asegurada contra incendios, explosiones y daños por agua, así como contra robo, y a poner la póliza a disposición para su inspección a la primera solicitud.
5. Si la mercancía aún no ha sido entregada, pero el anticipo acordado o el precio no se ha pagado según lo acordado, el vendedor tiene derecho de retención. En ese caso, el artículo no se entregará hasta que el comprador haya pagado la totalidad y según lo acordado.
6. En caso de liquidación, insolvencia o suspensión de pagos del comprador, las obligaciones del comprador serán inmediatamente exigibles y exigibles.
Artículo 14 – Responsabilidad
1. Cualquier responsabilidad por daños derivados o relacionados con la ejecución de un acuerdo siempre se limita al importe pagado en el caso correspondiente por el seguro o seguros de responsabilidad contratados. Este importe se incrementa en el importe del deducible según la póliza correspondiente.
2. No se excluye la responsabilidad del vendedor por daños resultantes de dolo o imprudencia deliberada por parte del vendedor o de sus subordinados directivos.
Artículo 15 – Deber de quejarse
1. Koper is verplicht klachten over de verrichte werkzaamheden direct te melden aan verkoper. De klacht bevat een zo gedetailleerd mogelijke omschrijving van de tekortkoming, zodat verkoper in staat is hierop adequaat te reageren. De klant dient de klacht kenbaar te maken door een e-mail te sturen naar info@techweise.com . Waneer dit niet leidt tot een oplossing, is het mogelijk voor de klant om het geschil te melden voor bemiddeling via Stichting WebwinkelKeur via https://www.webwinkelkeur.nl/
2. A partir del 15 de febrero de 2016, los consumidores de la UE también podrán presentar quejas a través de la plataforma ODR de la Comisión Europea. Esta plataforma ODR se puede encontrar en http://ec.europa.eu/odr . Si su queja aún no se está procesando en otro lugar, puede presentarla a través de la plataforma de la Unión Europea.
3. Si la reclamación es justificada, el vendedor está obligado a reparar el bien y, en su caso, a sustituirlo.
Artículo 16 – Garantías
1. Si en el contrato se incluyen garantías, se aplicará lo siguiente. El vendedor garantiza que el artículo vendido cumple con lo acordado, que funcionará sin defectos y que es adecuado para el uso que el comprador pretende hacer de él. Esta garantía se aplica por un período de dos años naturales después de la recepción del artículo vendido por parte del comprador.
2. La garantía prevista sirve para crear una distribución del riesgo entre el vendedor y el comprador de tal manera que las consecuencias del incumplimiento de una garantía son siempre enteramente por cuenta y riesgo del vendedor y que el vendedor nunca puede ser considerado responsable. por incumplimiento de una garantía basándose en el artículo 6:75 del Código Civil holandés. Lo dispuesto en la frase anterior también se aplica si la infracción era conocida por el comprador o podría haberla conocido mediante la realización de una investigación.
3. La garantía antes mencionada no se aplica si el defecto surgió como resultado de un uso incorrecto o inadecuado o si - sin permiso - el comprador o terceros han realizado o intentado realizar cambios o han utilizado el artículo adquirido para fines para los que no fue destinado. .
4. Si la garantía proporcionada por el vendedor se refiere a un artículo producido por un tercero, la garantía se limita a la garantía proporcionada por ese productor.
Artículo 17 – Propiedad intelectual
1. Techweise B.V. conserva todos los derechos de propiedad intelectual (incluidos derechos de autor, leyes de patentes, leyes de marcas, leyes de dibujos y modelos, etc.) sobre todos los productos, diseños, dibujos, escritos, soportes con datos u otra información, citas, imágenes, bocetos, modelos, modelos, etc., salvo que las partes hayan acordado lo contrario por escrito.
2. El cliente no podrá utilizar dichos derechos de propiedad intelectual sin autorización previa por escrito. Techweise B.V. (hacer copiarlo), mostrarlo a terceros y/o ponerlo a disposición o utilizarlo de otra manera.
Artículo 18 – Modificaciones de las condiciones generales
1. Techweise B.V. tiene derecho a modificar o complementar estos términos y condiciones generales.
2. En cualquier momento se podrán realizar cambios de menor importancia.
3. Se producirán cambios sustanciales importantes Techweise B.V. Discuta esto con el cliente con la mayor antelación posible.
4. Los consumidores tienen derecho a cancelar el acuerdo en caso de un cambio sustancial en los términos y condiciones generales.
Artículo 19 – Ley aplicable y tribunal competente
1. La ley holandesa se aplica exclusivamente a todos los acuerdos entre las partes.
2. El tribunal holandés del distrito donde Techweise B.V. Se establece tiene competencia exclusiva para conocer de las controversias entre las partes, salvo que la ley prescriba lo contrario.
3. Queda excluida la aplicabilidad de la Convención de Viena sobre Compraventa.
4. Si una o más disposiciones de estos términos y condiciones generales se consideran excesivamente onerosas en un proceso judicial, las demás disposiciones seguirán en pleno vigor.